Учебная работа № 75942. «Вещи, неограниченные в обороте, ограниченные в обороте и изъятые из оборота.
Тип работы: Курсовая теория
Предмет: Гражданское право
Страниц: 35
Год написания: 2017
ВВЕДЕНИЕ 3
1.Общие положения об оборотоспособности вещей 5
1.1.Понятие вещи в гражданском праве 5
1.2. Оборотоспособность вещей 11
2. Категории вещей в зависимости от оборотоспособности 15
2.1. Вещи, неограниченные в обороте, ограниченные в обороте 15
2.2.Изъятые из оборота вещи 26
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 30
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 32
Стоимость данной учебной работы: 630 руб.
Форма заказа готовой работы
Выдержка из похожей работы
— это своеобразная корзина, которая наполняется элементами различных
социалектов, откуда они, распространяясь в устной речи всех слоев населения,
попадают в язык средств массовой информации (газета, радио, телевидение) и,
функционируя в одних текстах с литературной лексикой, претендуют на получение
статуса общелитературности.
Сленг — «это
слова, которые часто рассматриваются как нарушение норм стандартного языка,Это
очень выразительные, ироничные слова, служащие для обозначения предметов, о которых
говорят в повседневной жизни».[3]
Сам термин
«сленг» в переводе с английского языка означает:
«1,речь
социально или профессионально обособленной группы в противоположность
литературному языку;
2,вариант
разговорной речи (в т.ч,экспрессивно окрашенные элементы этой речи), не
совпадающие с нормой литературного языка».[4]
Термин сленг
вошел в обиход в английской лексикографии в начале XIX века и «прошел в своей
дефиниции путь от широкого понимания, когда под этот термин подводились
фонетические, лексические, морфологические и синтаксические расхождения с
установленными языковыми нормами»[5],
до его сегодняшнего определения: «Slang — A variety
of speech
characterised by newly coines and rapidly changing vocabulary, used by the young or by social
and professional groups for ‘in-group’ communication and thus tending to prevent understanding by the rest of the speech
community».[6]
Сленг состоит из
слов и фразеологизмов, которые возникли, и первоначально употреблялись в
отдельных социальных группах, и отражал целостную ориентацию этих групп,Став
общеупотребительными, эти слова в основном сохраняют эмоционально-оценочный
характер, хотя иногда «знак» оценки изменяется.
На проблему
выделения или не выделения сленга из ряда других и как понятия и как термина у
отечественных и зарубежных языковедов существует несколько точек зрения.
Некоторые
исследователи полагают, что термин «сленг» применяется у нас в двух значениях:
или как синоним жаргона (но применительно к англоязычным странам), или как
совокупность жаргонных слов, жаргонных значений общеизвестных слов, жаргонных
словосочетаний, принадлежащих по происхождению к разным жаргонам и ставших,
если не общеупотребительными, то понятными достаточно широкому кругу говорящих
на русском языке,Авторы различных сленг-словарей именно так понимают сленг.
Например, З.
Кёстер-Тома считает что, «употребление термина сленг в русистике не вносит
дефиниционного размежевания и является необоснованным дополнением к термину
жаргон».[7]
По его мнению жаргон, как и сленг, используется в разных группах, объединяющих
людей по социальному положению, по общности интересов, хобби, занятий, и
является таким же социолектом, напр., жаргон наркоманов: «трава» — наркотик,
«баян» — шприц; жаргон таксистов: «вокзальщик» — таксист, специализирующийся на
обслуживании вокзальной публики и т.п.
И.Р,Гальперин в
своей статье «О термине «сленг»», ссылаясь на неопределенность этой категории,
вообще отрицает ее существование.
Его аргументация
основана на результатах исследований английских ученых лексикографов, главным
образом на их опыте в составлении словарей английского языка, которые показали,
что одно и тоже слово в различных словарях имеет различное лингвистическое
признание; одно и тоже дается с пометой «сленг», «просторечие», или без всяких
помет, что свидетельствует о соответствии литературной норме языка.
И.Р,Гальперин не
допускает существования сленга в качестве отдельной самостоятельной категории,
предлагая термин «сленг» использовать в качестве синонима, английского
эквивалента жаргона.
М.А,Грачев
социальные диалекты русского языка делит на 3 большие группы: арго, жаргоны и
условно-профессиональные языки,«Жаргоны бывают классово-прослоечные,
производственные, молодежные, жаргоны группировок людей по интересам и
увлечениям.»[8]
К производственным жаргонам он относит сленги любых профессий, «непосвященному»
понять их очень трудно, например, сленг программистов и торговцев оргтехникой:
«мамка» — материнская плата, «красная сборка» — оборудование, произведенное в
России.
Сленг
противостоит официальному, общепринятому языку и до конца понятен лишь
представителям узкого круга лиц, принадлежащих к той или иной социальной или
профессиональной группе, которая ввела в обиход данное слово или выражение.
«Пропасть между «классической» речью и сленгом расширяется с каждым днем в связи
с не просто демократизацией, но и «вульгаризацией» общественной жизни».[9] Сленг теснит респектабельную
речь и благодаря массовой культуре накладывает свой отпечаток на язык всей
нации.
Элементы общего
сленга (бабки, баксы, балдеть, балдеж, блатняк, блин, крутой, крыша, кукла,
разборка, свалить, тусовка, уколоться, феня, фиг, халява, халявщик и др.) уже
зафиксированы академическими нормативными толковыми словарями, что
свидетельствует прежде всего о том, что данные единицы языка являются сегодня
общеизвестными и широко распространенными и что общий сленг выступает сегодня
потенциальным источником пополнения словарного состава общелитературного языка.
С точки зрения
стилистики — жаргон, сленг или социолект — это не вредный паразитический нарост
на теле языка, который вульгаризирует устную речь говорящего, а органическая и
в какой-то мере необходимая часть этой системы,Она очень интересна для
лингвиста: это та лаборатория, в которой все свойственные естественному языку
процессы, не сдерживаемые давлением нормы, происходят во много раз быстрее и
доступны непосредственному наблюдению,Надо заметить, что все социальные диалекты,
в отличие от территориальных диалектов, никогда не бывают первым и единственным
способом коммуникации для тех, кто ими пользуется,
2.Профессиональная
лексика,Профессионализмы
Профессиональная
лексико-тематическая группа в русском литературном языке на протяжении 30-80-х
гг»